Saturday, December 21, 2024

Dies, is Dead, has Died, Dead

 

Dies, is Dead, has Died, Dead

This post is going to be merely a few lines long.

The main reason is my facility in English language has been going down forever, starting from the lowest rung. And, I do not understand how in the English language media, grammar is used/abused.

I have seen headlines in some of the venerated English language media – The New York Times, The Economist, The Guardian, The Hindu, The Pioneer (when it was not dead) , The Washington Post …

When announcing the death of a person, any one of the four formulations indicated in the title is used.

[Someone], […,] dead [my inheritance to be realized soon!]

[Someone], […,] is dead [good riddance!]

[Someone], […,] dies [unmourned (!)]

[Someone], […,] has died [an orphan!]

Which of the above would a nit-picking English grammarian use, like William Safire, the syndicated columnist who wrote on English language and who dies/is dead/died/has died in 2009? Do you mean to tell me that each of them is not wrong if used appropriately.

Then, in an obituary?

Raghuram Ekambaram

 

3 comments:

Tomichan Matheikal said...

Hahaha. Love this. The nuances you've ascribed to the various usages is ticklish. I'm dying laughing.

mandakolathur said...

Thanks, Matheikal. I wrote this more than a month ago, but was afflicted with Frozen Shoulder. Even now, I have much pain, but I was going crazy thinking about it. Hence I took this out, fine tuned it and you saw it. My effort, despite the pain, has been rewarded!

mandakolathur said...

Matheikal, when I read that you are "dying laughing", I immediately thought of your take on, "[be] dying" and wanted to comment on it. But, when I came towards the end of my response, I plum forgot. Sorry. While I appreciate that you respond to almost all my posts, this one takes the cake. Thanks.